На главную Вопросы и ответы Контакты




Являясь больше чем просто распределяющей помощь программой, «План содействия развитию коренных малочисленных народов Севера Сахалина» предоставляет возможность коренному населению Сахалина приобретать новые знания и опыт в деле активного обсуждения и решения критически важных для них вопросов. Став результатом успешного сотрудничества между коренными народами, компанией и органами власти, План содействия примечателен тем, что дает коренным народам Сахалина возможность самим определять свой путь к устойчивому будущему.

Грегори Э. Гульдин,
президент консалтинговой компании Cross-Cultural Consulting Services (США), внешний независимый наблюдатель Плана содействии

янв. 2009 г.

Новости

14.11.2022

V Региональная детско-юношеская конференция на языках коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области и Дальнего Востока «Родная речь» завершилась в Южно-Сахалинске.

Юбилейное мероприятие открылось творческой встречей с классиком нивхской литературы Владимиром Санги и хантыйским писателем Еремеем Айпиным. Мастера литературного слова прочитали свои произведения на родном языке под аутентичную музыку и «аккомпанемент» песочной анимации. Благодаря этому эпизоды национальных сказок словно оживали в воображении участников конференции – представителей Камчатского, Хабаровского краев, Забайкалья, Якутии и Сахалинской области.

В приветственном обращении к юным докладчикам Владимир Санги отметил усилия федеральной власти и лично президента страны в области сохранения культурного наследия российских народов и пожелал, чтобы взаимодействие государства и общества в этом направлении активно развивалось в регионах. По мнению его духовного соратника Еремея Айпина, для решения поставленной задачи необходимо обращаться к родной речи не только в рамках официальных мероприятий, но и в обиходе: петь в семье песни на родном языке, регулярно читать детям сказки и загадывать загадки – сам писатель уделяет им значительное место в своем творчестве.

Тема изучения родных языков была продолжена на пленарном заседании, которое открыла министр культуры и архивного дела Сахалинской области Нонна Лаврик. «Прекрасно, что в этом году конференция вновь расширила свою географию. Мы учимся у других регионов, а они – у нас. Культура всегда объединяет. И то, что музей книги А. П. Чехова начал эту работу и к ней подключились самые разные участники, очень важно», – отметила Нонна Лаврик.

В ходе панельной дискуссии президент Ассоциации музеев Сахалинской области Евгения Фирсова подчеркнула, что конференция – это то пространство, которое объединяет всех, кто стремится сохранить уникальные языки и культуру, открывая для этого новые возможности. «Я рада, что такие проекты позволяют прочувствовать культуру коренных малочисленных народов Севера Сахалина и Дальнего Востока. За пять лет нам удалось мотивировать молодежь, причем не только представителей коренных народов, продолжать изучение родного языка. Многие ребята не первый год представляют свои доклады в рамках конференции и возвращаются к нам в качестве участников, уже будучи студентами вузов», – добавила Евгения Фирсова.

«Мы искренне рады, что посредством самых разных проектов причастны к сохранению языков и литературы этносов Сахалина. Эта неотъемлемая часть совместной работы с государством и коренным обществом, которая важна в том числе для того, чтобы дети не теряли навыки общения», – отметила Юлия Завьялова, ведущий специалист сектора социальной деятельности ООО «Сахалинская Энергия» – партнера мероприятия.

В этом году под руководством преподавателей и старейшин докладчики представили 19 научно-исследовательских проектов на нивхском, уйльтинском, эвенкийском, ульчском, корякском и других языках. Участники заявили разнообразную палитру тем: рассказали о своих родословных, национальной кухне и ведущих исследователях-лингвистах. Например, доклад 11-летней Антонины Килик из Камчатского края представлял собой развернутый ответ на вопрос, почему дети не хотят говорить на корякском языке. Школьница рассказала, что разговаривает на нем с родителями, которые с ранних лет читали ей сказки. «Так язык «поддается» изучению легче всего и приносит впоследствии детям пользу. Сейчас я очень люблю самостоятельно читать книги Владимира Коянто и Кецая Кеккетына. Они помогают навсегда сохранить в моем сердце родной язык», – уверена Антонина Килик.

Именно так – через творчество, разные формы прекрасного, будь то словесный и изобразительный фольклор или музыка – должен изучаться родной язык, считает кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Института этнологии и антропологии имени Н. Н. Миклухо-Маклая Российской академии наук Людмила Миссонова. «Это помогает понять глубинное философское содержание языка, представление народа о мироздании», – добавила эксперт.

Кроме научной части, программа «Родной речи» включала культурно-развлекательный блок: юные представители КМНС посетили Музей медведя и методическое занятие о важности изучения исчезающих языков в XXI веке, приняли участие в квесте «Вокруг света» и командной игре «Эрудит».

Всем участникам конференции вручили памятные кубки и дипломы. Награждение стало частью церемонии закрытия Года народного искусства и нематериального культурного наследия народов России на Сахалине, в рамках которого была организована юбилейная «Родная речь».


/ Фотогалерея

Мастер-класс хореографа, специалиста по танцам народов Севера, Вячеслава Нилова, октябрь 2007 г.



/ Достижения

Лауреат международной премии им. Витуса
Беринга

Лауреат конкурса социальных инвестиций «Корпоративный донор России – 2008»

Первое место на Дальневосточном международном фестивале «Живая нить времен»